Sirach 28:12

LXX_WH(i) 12 ἐὰν φυσήσῃς εἰς σπινθῆρα ἐκκαήσεται καὶ ἐὰν πτύσῃς ἐπ' αὐτόν σβεσθήσεται καὶ ἀμφότερα ἐκ τοῦ στόματός σου ἐκπορεύεται
Clementine_Vulgate(i) 12 Secundum enim ligna silvæ sic ignis exardescit: et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit, et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.
Wycliffe(i) 12 For whi aftir the trees of the wode, so fier schal brenne an hiy; and after the myyte of a man, so his wrathfulnesse schal be, and aftir his catel he schal enhaunse his ire.
Geneva(i) 12 If thou blowe the sparke, it shall burne: if thou spit vpon it, it shalbe quenched, & both these come out of the mouth.
Bishops(i) 12 If thou blow the sparke it shall burne, yf thou spyt vpon it, it shall go foorth, and both these come out of the mouth.
DouayRheims(i) 12 For as the wood of the forest is, so the fire burneth: and as a man's strength is, so shall his anger be, and according to his riches he shall increase his anger.
KJV(i) 12 If thou blow the spark, it shall burn: if thou spit upon it, it shall be quenched: and both these come out of thy mouth.
ERV(i) 12 If thou blow a spark, it shall burn; And if thou spit upon it, it shall be quenched: And both these shall come out of thy mouth.
WEB(i) 12 If you blow a spark, it will burn; And if you spit upon it, it will be quenched: And both these shall come out of your mouth.
LXX2012(i) 12 If you blow the spark, it shall burn: if you spit upon it, it shall be quenched: and both these come out of your mouth.